Originally Posted by
Razasha
Não sei porque voce deu italico na palavra xampu, está certo, shampoo está "errado" pois é estrangeirismo.
Assim como há um conjunto de palavras que ainda não encontraram lugar nos dicionários, mas que já são usadas pelos falantes, também há um certo número de termos estrangeiros que já "entraram" na nossa língua, mas cuja ortografia levanta dúvidas, porque ainda não se optou definitivamente por uma de duas possibilidades: mantê-los como se escrevem na língua de origem ou "aportuguesá-los".
O problema é que esse tipo de decisão não se toma de um dia para o outro, nem cabe a um punhado de pessoas. É preciso deixar que a imprensa, a literatura e a comunicação escrita em geral vão dando preferência a uma forma e preterindo as outras. E há um período por vezes bastante longo em que se vê a mesma palavra escrita de várias maneiras diferentes. É aí que muita gente tem dúvidas e quer saber como é que, afinal de contas, deve escrever o(s) termo(s) em questão.
Nesse período, há sempre os "estrangeirados", que preferem a grafia original do vocábulo (écran, bâton, atelier, cartoon, shampoo...) e os "nacionalistas", que não hesitam em adaptar a forma gráfica do termo às regras ortográficas da nossa língua (ecrã, batom, ateliê, cartune, champô...). E depois, para aumentar a confusão, há dicionários que propõem formas híbridas um tanto forçadas, como "croissã", em vez de cruassã.
obrigado wikipedia
Razasha Moderated Message: |
Desculpa eu não to afim de ler, mas provavelmente com esse monte de paragrafos voce tem argumentos suficientes pra mim concordar com voce |
Last edited by Razasha; Apr 20, 2012 at 10:07 AM.