HTOTM: FUSION
Original Post
Typo, Grammar hunt. 10k TC / finding (English, French, German, Italian, Spanish)
Hi,

I think I found most of the typos and grammatical errors in TB Wii.

10k for each translation you find with a typo or error in it.

Rules:
1. Do not use a translating machine (google translate, babbelfish)
2. Native speakers only
3. 10k will be awarded for a full fix of a translated sentence/word with a typo
4. If a translation contains multiple errors only 10k will be awarded
5. Be meticulous
6. Be accurate
7. I will update the main post with findings so you don't report them twice

Here are the files in two different formats:
http://www.toribash.com/misc/efigs_strings.ods - Open Office
http://www.toribash.com/misc/efigs_strings.xls - Microsoft Office

Report errors like this:
Keyword: CUSTOMIZATION
Language: UK-English
current translation: Customization
problem: misspelling
correct translation: Customisation

Grammar nazis are more than welcome to join.

Good luck!

[EDIT]
TC sent to
- Moggomatix
- Aikanaro
- Sipher
- gerFight
- Waschbaer
- caelguinn
- carl
- kryo
- blam
- Giantz
- ofUnknown
- toril
- slash13
- fyerrblad
- vins84
- alan
- jacob
- dave
- deady
Last edited by hampa; Mar 4, 2010 at 11:03 AM.
i gonna edit this for typos in german language :P

editing atm, gonna use your report-type, give me some minutes



line 16.
Keyword: WELCOME
Language: German
current translation: wilkommen
problem: misspelling
correct translation: willkommen

line 18
Keyword: REPLAY1
Language: German
current translation: Keine Titel mehr verfügbar
problem: grammar / missing part of the sentence
correct translation: Keine Titel mehr verfügbar. Beginne das Löschen von Wiederholungen mit
the grammar of this sentence is not good :v


line 39.
Keyword: TIMEOUT
Language: German
current translation: Kann zur Zeit keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte versuchen sie es später wieder.
problem: bad grammar
correct translation: Zur Zeit kann keine Verbindung mit dem Server hergestellt werden. Bitte versuchen sie es später wieder.

line 69.
Keyword: PAUSED
Language: German
current translation: angehalten
problem: bad translation
correct translation: Pausiert

line 163
Keyword: BELT_GOD1
Language: German
current translation: Gott Gürtel
problem: german rules for substantives that belong together (bad grammar)
correct translation: Gott-Gürtel
substantive that belong together are "connected" with a minus, not 10k worth, but its false anyway



line 200
Keyword: LOADING_MSG4
Language: German
current translation: Lade Toribash bitte warten...
problem: bad grammar
correct translation: Toribash wird geladen, bitte warten...


line 205
Keyword: TBC24_LIMIT_EXCEEDED
Language: German
current translation: Sie können zur Zeit keine weiteren Replays einschicken. Bitte versuchen sie es später wieder.
problem: bad grammar
correct translation: Sie können zur Zeit keine weiteren Replays einschicken. Bitte warten Sie einen Moment und probieren es später erneut.


line 215
Keyword: WIIRANKING
Language: German
current translation: Die Rangliste ist leer
problem: misspelling
correct translation: Diese Rangliste ist leer
the =! die / this =! diese



line 222
Keyword: DELETECFM4
Language: German
current translation: Diesen Kaufen löschen?
problem: bad grammar
correct translation: Dieses Item löschen?
bad grammar, "Kaufen" mean "bought"


line 227
Keyword: REPLAYER0
Language: German
current translation: Keine Slots mehr für Wiederholungen verfügbar
problem: bad grammar
correct translation: Keine weiteren Slots mehr für Wiederholungen verfügbar
no more = keine weiteren




line 230
Keyword: REPLAYER3
Language:German
current translation: Ungültiger Titel. Nur [0-9A-Z] und [-_.]
problem: misspelling
correct translation: Ungültiger Name. Nur [0-9A-Z] und [-_.]
username =/= Titel, but i guess you want it like this ...



line 237.
Keyword: FRIENDMSG0
Language: German
current translation: Freundcode ist zu kurz
problem: grammar
correct translation: Freunde-Code ist zu kurz
again, substantivs are connected in minus in german, if they belong together (this repeats line 238, 285, 288)



line 283.
Keyword: MENUTXT22
Language: German
current translation: Spiel mit irgendwem
problem: grammar
correct translation: Spiel mit irgendjemandem



line 311.
Keyword: MENUTXT50
Language: German
current translation: Kopf ab
problem: bad translation
correct translation: Enthauptung


line 319.
Keyword: MENUTXT58
Language: German
current translation: sprung
problem: misspelling
correct translation: Sprung
first letter in german substantives is tall


line 328.
Keyword: MENUTXT67
Language: German
current translation: Geschwindigkeitshülle
problem: bad translation
correct translation: Gruppengeschwindigkeit
this is the translation with the most % of the meaning, but it might be wrong, because i dont know what this is for




line 329. MENUTXT68 | Reaction Timer | Zeitlupe
dont know what "Reaction Timer" exactly means, but "Zeitlupe" means "slow-motion"

Keyword: MENUTXT68
Language: German
current translation: Zeitlupe
problem: bad translation
correct translation: -
dont know what "Reaction Timer" exactly means, but "Zeitlupe" means "slow-motion"


line 392
Keyword: CHAT8
Language: German
current translation: sieh zu und lerne
problem: bad translation
correct translation: Sieh her


line 397.
Keyword: CHAT13
Language: German
current translation: wow
problem: bad translation
correct translation: [COLOR="DarkRed"]großartig


line 412.
Keyword: SCRIPT_MSG0
Language: German
current translation: Halte den Control Stick gedrückt und dann nach oben oder unten
problem: grammar
correct translation: Halte den Control Stick und schwinge ihn dann nach oben und nach unten.



line 415.
Keyword: SCRIPT_MSG2
Language: German
current translation: Um alle Gelenke anzuspannen oder zu entspannen:
problem: grammar
correct translation: um alle Gelenke anzuspannen oder zu entspannen
if this is the end of a sentence like "press xxx to make all joints hold or relax", the first letter must be small (="Drücke xxx um alle Gelenke ...")



line 475.
Keyword: TUT_DQ5
Language: German
current translation: Dojo DQ: Ein Körperteil außer Händen und Füßen führt auch innerhalb des Dojos zur Disqualifikation
problem: grammar
correct translation: Dojo DQ: Ein Körperteil, mit Ausnahme von Händen und Füßen, führt auch innerhalb des Dojos zur Disqualifikation


line 477.
Keyword: TUT_DQ7
Language: German
current translation: Nett! Du hast deinen Gegner disqualifiziert!
problem: grammar
correct translation: Sehr schön! Du hast deinen Gegner disqualifiziert!
"Nett" is when people are nice to you. but when you say it about something that have been done =/= Nett



line 481.
Keyword: TUT_DECAP2
Language: German
current translation: Jetzt fang den Kopf!
problem: grammar
correct translation: Lass uns nun den Kopf fangen!



line 482.
Keyword: TUT_DECAP3
Language: German
current translation: Wooow! Du hast ... den Kopf gefangen!
problem: grammar
correct translation: Wooow! Du hast ... einen Kopf gefangen!


line 484.
Keyword: TUT_DECAP5
Language: German
current translation: Du hast dich - und deinen Gegner - gut geschlagen!
problem: grammar / bad translation
correct translation: Gut gemacht! Du hast deinen Gegner enthauptet!


line 488.
Keyword: TUT_GHOST1
Language: German
current translation: Jetzt zu deiner Silhouette deinem Geist
problem: bad translation ... and grammar :P
correct translation: Kommen wir nun zu der Silhouette, deinem "Geist"


line 491.
Keyword: TUT_GHOST4
Language: German
current translation: sie zeigt dir eine Vorschau deiner kommenden Bewegung
problem: misspelling
correct translation: Deine Silhouette zeigt dir das Resultat deiner Bewegung


line 495.
Keyword: CUSTOMIZATION
Language: UK-English
current translation: Er zeigt dir wie du dich bewegen wirst wenn dein Zug endet
problem: misspelling / punctuation mark
correct translation: Er zeigt dir wie du dich bewegen wirst, wenn dein Zug endet



line 496.
Keyword: TUT_GHOST9
Language: German
current translation: Du bewegst dich also wie dein Geist es dir wiederspiegelt
problem: grammar
correct translation: Du bewegst dich also so, wie dein Geist es dir andeutet.


line 498
Keyword: TUT_GHOST11
Language: German
current translation: So kannst du deinen nächsten Zug bereits sehen
problem: grammar
correct translation: der es dir erlaubt, deinen nächsten Zug bereits zu sehen


line 526.
Keyword: FREE
Language: German
current translation: Umsonst
problem: there´s a translation that is much better
correct translation: kostenlos



line 529.
Keyword: PRICE
Language: German
current translation: preis
problem: misspelling
correct translation: Preis
.. german substantives



btw do you want a declination spelling? than all personal pronoun have to be "Sie" with a tall letter at first..
Last edited by Aikanaro; Jan 21, 2010 at 04:39 PM.
ก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้
Keyword: MENUTXT69
Language: EU-German
current translation: Siegesträhnenzähler
problem: misspelling
correct translation: Siegessträhnenzähler

i think it should be like this.

Keyword: CHAT5
Language: EU-German
current translation: bis denn
problem: misspelling
correct translation: bis dann

Keyword: TUT_INTRO1
Language: EU-German
current translation: Willkommen zu Toribash
problem: grammar
correct translation: Willkommen in Toribash

Keyword: TUT_CAMERA2
Language: EU-German
current translation: Bewege die Kamera für die komplette Kontrolle über das was du sehen willst.
problem: missing comma
correct translation: Bewege die Kamera für die komplette Kontrolle über das, was du sehen willst.

you have to put a comma between subordinate clause and main clause

Keyword: TUT_CAMERA7
Language: EU-German
current translation: Gratuliere! Die Kamera beherrscht du jetzt.
problem: conjugation (beherrscht)
correct translation: Gratuliere! Die Kamera beherrschst du jetzt.

verbs with "du" are conjugated with an s.

Keyword: TUT_CAMERA8
Language: EU-German
current translation: Tip: Wenn du deine Gelenke nicht sehen kannst solltest du die Kameraperspektive ändern.
problem: missing comma
correct translation: Tip: Wenn du deine Gelenke nicht sehen kannst, solltest du die Kameraperspektive ändern.

main clause - subordinate clause

Keyword: TUT_JOINT_SEL6
Language: EU-German
current translation: Jetzt weißt du ja wo sich die Gelenke alle befinden
problem: missing comma
correct translation: Jetzt weißt du ja, wo sich die Gelenke alle befinden

same: main clause - subordinate clause

Keyword: TUT_JOINT_CHNG2
Language: EU-German
current translation: Du kannst dich bewegen und kämpfen indem du die Gelenke veränderst
problem: missing comma
correct translation: Du kannst dich bewegen und kämpfen, indem du die Gelenke veränderst

same

There are more but i dont want to list all up...


other mistakes:

Keyword: PURCHASE_ITEM
Language: EU-German
current translation: Gegenstand Kaufen?
problem: misspelling
correct translation: Gegenstand kaufen?

verbs are written with lower case

Keyword: PRICE
Language: EU-German
current translation: preis
problem misspelling
correct translation: Preis

nouns always with capital letters

Keyword: HAIR_STYLE
Language: EU-German
current translation: Haarstyle
problem: german - english
correct translation: Haarstil

"Stil" is the german word for "style"

Keyword: TUT_DQ4
Language: EU-German
current translation: Wenn beide Spieler aus dem Ring fallen werden beide disqualifizert
problem: misspelling
correct translation: disqualifiziert

Keyword: TUT_BODYROT6
Language: EU-German
current translation: Drehung des Brustbeins = Mehr Energie in Toribash. Gebrauch sie!
problem: imperative (not wrong but there are 2 forms how to spell it and i think the second is better)
correct translation: Gebrauche

Keyword: MENUTXT58
Language: EU-German
current translation: sprung
problem: misspelling
correct translation: Sprung

it is a noun.

Keyword: SHAREMSG4
Language: EU-German
current translation: Du hast noch keine Wii-Freunde hinzugefügt. Im Wii-Pinnwand des Wii-Menüs kannst du Wii-Freunde hinzufügen.
problem: grammar
correct translation: Auf der Wii-Pinnwand

"Pinnwand" is female. also you dont say that something is IN the pinboard. so you have to use "Auf der"

Keyword: TBC24_MALLOC_ERROR
Language: EU-German
current translation: Kein RAM Speicher mehr.
problem: word missing + hyphen missing
correct translation: Kein RAM-Speicher mehr verfügbar.

"RAM" and "Speicher" belong together (Aikanaro explained it already)
"verfügbar" means "available"
Last edited by sipher; Jan 24, 2010 at 06:56 PM.
Brokkoli
>Sanrasaa for Co-Leader<
Keyword: DELETECFM4
Language: EU-German
current translation: Diesen Kaufen löschen?
problem: wrong word
correct translation: Diesen Gegenstand löschen?


Keyword: FRIENDMSG0
Language: EU-German
current translation: Freundcode ist zu kurz
problem: misspelling
correct translation: Freundescode ist zu kurz

Keyword: FRIENDMSG1
Language: EU-German
current translation: Ungültiger Freundcode
problem: misspelling
correct translation: Ungültiger Freundescode

Keyword: MENUTEXT24
Language: EU-German
current translation: Freundcode zeigen
problem: misspelling
correct translation: Freundescode zeigen

Keyword: MENUTEXT27
Language: EU-German
current translation: Neuen Freundcode eingeben
problem: misspelling
correct translation: Neuen Freundescode eingeben

It's the same grammar as 'Freundesliste'.


Keyword: SCRIPT_MSG0
Language: EU-German
current translation: Halte den Control Stick gedrückt und dann nach oben oder unten
problem: missing a word
correct translation: Halte den Control Stick gedrückt und bewege ihn dann nach oben oder unten

bewegen = to move ; If that isn't what you want to say, please tell me


Keyword: TUT_CAMERA8
Language: EU-German
current translation: Tip: Wenn du deine Gelenke nicht sehen kannst solltest du die Kameraperspektive ändern.
problem: missing comma + misspelling
correct translation: Tipp: Wenn du deine Gelenke nicht sehen kannst, solltest du die Kameraperspektive ändern.

sipher could have said the misspelling, too ^^


Keyword: TUT_DQ7
Language: EU-German
current translation: Nett! Du hast deinen Gegner disqualifiziert!
problem: missing comma
correct translation: Gut! Du hast deinen Gegner disqualifiziert!

'Nett' is a kind of polite or fair. You could use 'Schön', too, but I don't know if you can use ä, ö and ü...

That's all I found for german^^
Last edited by gerFight; Jan 21, 2010 at 04:50 PM.
Keyword: Init
Language: UK-English
current translation: Initializing.
problem: misspelling
correct translation: Initialising.
[MG][OLDA][RGC][DP]
Keyword: MENUTXT67 line 328
Language: EU-Italian
current translation: fasica di velocità
problem: wrong words
correct translation : misuratore di velocità

Keyword:TUT_KICK1 line 486
Language: EU-Italian
current translation: il segrato di un buon calcio sta tutto nelle coscie
problem: misspelling
correct translation : il *segreto di un buon calcio sta tutto nelle coscie

Keyword: TUT_JOINT_SEL5 line 443
Language: EU-Italian
current translation: bne fatto
problem: misspelling
correct translation : *ben fatto

Keyword: LANGUAGE line 17
Language: EU-Italian
current translation: idioma
problem: translation
correct translation : lingua

keyword: TUT_CAMERA3 line 432
Language: EU-Italian
current translation: zoomate
problem: forgot a word
correct translation : *zoommate

Keyword: HAIR_PONITAIL line 516
Language: EU-Italian
current translation: cavalo
problem: forgot a word
correct translation : *coda di cavallo

Keyword: GRIP line 29
Language: EU-Italian
current translation: agguantare
problem:translation
correct translation : prendere
Last edited by Toril; Jan 21, 2010 at 05:03 PM.
Keyword: COUNTRY
Language: EU-German
current translation: Deutch
problem: misspelling
correct translation: Deutsch

Keyword: DECLINED
Language: EU-German
current translation: zurückgegangen
problem: wrong word
correct translation: abgelehnt

Keyword: CLRNOXIOUS
Language: EU-German
current translation: verderben
problem: misspelling
correct translation: verderbt/verdorben

Keyword: CLRRAIDER
Language: EU-German
current translation: Raider
problem: misspelling
correct translation: Räuber/Bandit

Keyword: MENUTXT50
Language: EU-German
current translation: Kopf ab
problem: wrong word (sounds weird to Germans)
correct translation: Enthauptung

Keyword: MENUTXT58
Language: EU-German
current translation: sprung
problem: misspelling
correct translation: Sprung

Keyword: MENUTXT71
Language: EU-German
current translation: Namen
problem: misspelling
correct translation: Name

Keyword: CHAT8
Language: EU-German
current translation: sieh zu und lerne
problem: misspelling
correct translation: Sieh zu und lerne. (I would search for a diffrent text though)

Keyword: CHAT13
Language: EU-German
current translation: wow
problem: wrong word
correct translation: fantastisch



(i named some additional possibilities)

! you should watchout for some stylistic devices : "replay" and "wiederholung". I think you should stick to "replay" OR "wiederholung" in all cases. (Replay fits best)
Last edited by waschbaer; Jan 21, 2010 at 03:22 PM.
500
fixed report-type :P

hampa: the german translation seems not to be perfect. the grammar is not like the ideal clear spelling for consoles
ก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้
Keyword: SHAREMSG4
Language: UK-English
current translation: You haven't added any Wii Friends yet.Add them using the Wii Message Board in the Wii Menu.
problem: grammar, space missing after full stop.
correct translation: You haven't added any Wii Friends yet. Add them using the Wii Message Board in the Wii Menu.

Keyword: TUT_JOINT_CHNG10
Current: all joints are set to hold your character doesn't move
Language: UK-English
problem: "so" missing.
Correct translation: all joints are set to relax so your character is floppy all joints are set to relax so your character is floppy

Keyword: TUT_JOINTCHNG11
Language: UK-English
current translation: all joints are set to relax your character is floppy
problem: "so" missing
correct translation: all joints are set to relax so your character is floppy
<lumpysolo> ermergerd it's jalis <lumpysolo> love u too jalis <3
<jalis> you are worthless <jalis> ignored for my sanity