New errors !
* Keyword: STATEKEY13
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: En attente de l'adversaire
Problem: Wrong translation if you mean waiting for an oppent when there is noone is the server, good one if it's when you end your turn and that you are waiting for your oppent, because " l' " means you know who it is.
Correct translation: En attente d'un adversaire.
* Keyword: NOINFO
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: Pas d'information
Problem: Grammar
Correct translation: Pas d'informations
* Keyword: DOWNLOAD
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: Téléchargez
Problem: Does not match with english "Re-Download)
Correct translation: Re-télécharger
* Keyword: DQRING
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: DQ
Problem: DQ means.... DQ
Correct translation: Anneau de disqualification
* Keyword: Download
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: Téléchargez
Problem: Does not match with english "Re-Download)
Correct translation: Re-télécharger
* Keyword: MENUTXT21
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: Jouez avec les amis
Problem: Bad french
Correct translation: Jouez avec des amis
* Keyword: DISQUALIFIED
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: disqualifié!
Problem: It's disqualifiée for a girl (you might want to ignore this one)
Correct translation: Disqualifié(e) !
* Keyword: INBOXALERT
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: nouvelle rediffusion
Problem: Means "new replay"
Correct translation: Rediffusion arrivante
* Keyword: ON
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: oui
Problem: Correct (if in options) but unaccurate
Correct translation: Activé
* Keyword: OFF
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: non
Problem: May be correct if it's in the options, but "oui" means "yes".
Correct translation: Désactivé
* Keyword: STATEKEY7
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: attente... \\\\asauvegarder
Problem: Bad french
Correct translation: En attente... \\\\asauvegarder
* Keyword: STATEKEY10
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: attente… \\\\asauvegarder \\\\pvitesse
Problem: Bad french
Correct translation: En attente… \\\\asauvegarder \\\\pvitesse (égalité)
* Keyword: NEAR
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: proximité
Problem: Better one
Correct translation: Près
* Keyword: WIIRANKING
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: Cette liste de classement est vide
Problem: Bad French
Correct translation: Ce classement est vide.
* Keyword: MENUTXT12
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: frames du match
Problem: "Frames" does not exist in French.
Correct translation : Images par match
* Keyword: MENUTXT13
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: frames par tour
Problem: "Frames" does not exist in French
Correct translation: Images par tour.
* Keyword: MENUTXT65
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: Minuteur
Problem: Grammar
Correct translation: Minuteurs
* Keyword: MENUTXT27
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: veuillez entrer un friend code
Problem: Partialy translated
Correct translation: Veuillez entrer un code d'ami (égalité)
* Keyword: NECK
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: coup
Problem: "coup" mean "hit"
Correct translation: Cou
* Keyword: SCRIPT_MSG0
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: poussez levier de contrôle le haut ou vers le bas pendant que vous tenez
Problem: Grammar
Correct translation: Poussez le levier de contrôle vers le haut ou vers le bas pendant que vous maintenez
* Keyword: TUT_INTRO4
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: dans toribash, vous faîtes tous les mouvements!
Problem: I've got better, not necessary
Correct translation: dans toribash, vous vos propres mouvements !
* Keyword: TUT_JOINT_SEL3
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: Allons-y
Problem: Bad translation
Correct translation: Faisons un petit tour d'horizon.
* Keyword: TUT_JOINT_SEL7
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: Astuce: pivotez les membres opposés afin de générer plus de puissance.
Problem: Better one (not necessary)
Correct translation: Astuce : Pivotez les membres opposés afin d'avoir plus de force.
* Keyword: TUT_DQ3
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: sortie du ring: des membres qui tombent en dehors du ring causent une disqualification!!!
Problem: Better one (from far)
Correct translation: Sortie du ring : les membres qui touchent le sol hors du ring causent une diqualification !!!
* Keyword: TUT_DQ6
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: Tenir toutes les articulations
Problem: "Tenir" is an infinitive
Correct translation: Tenez toutes les articulations
* Keyword: EC_REDOWNLOAD
Language:EU-FRENCH; USA-FRENCH
Current translation: Téléchargez à nouveau les personnalisations?
Problem: Need an infinitive
Correct translation: Télécharger à nouveau les personnalisations ?
I corrected all the mistakes and improved the whole thing as much as I could, exept for spacing and uppercase errors.
EDIT : Oops.
Last edited by vins84; Jan 23, 2010 at 10:28 PM.