problems with german language
sentence: current Wii Points
in german: Wii Points
-> no translate for current? would be "aktuell" =
aktuelle Wii-Points
sentence: Wii Points to Download
in german: Wii Points Runterzuladen
problem: em.. grammar is bad. it should be "
Wii-Points zum Runterladen" (thats the literal interpretation)
sentence: Wii Points after Download
in german: Wii Points benötigt für Download
problem: that would mean "needed for download". if thats incorrect, it should be like this: "
Wii-Punkte nach dem Downloaden"
sentence: Blocks to Download
in german: Memory Blocks Runterzuladen
problem: same as 2.nd sentence, "to download" means "zum Runterladen"... so it should be "
Memory Blocks zum Runterladen" but does it really means that you can download Memory Blocks? :v
sentence: Blocks after Download
in german: Benötigte Blöcke für Download
problem: that means "needed Blocks for download" ... literal interpretation would be "
Blöcke nach dem Downloaden"
hope this helps,
Aika
Last edited by Aikanaro; Mar 3, 2010 at 04:17 PM.